Olga Tokarczuk

#
  • photo by Krzysztof Dubiel / Instytut Książki

(born 1962) writes novels and essays and is the most widely admired Polish author of her generation. The winner of many prizes and honours, she has the rare distinction of being equally valued by the critics and the general reading public. As a teenager she tried her hand at poetry, but then remained silent for many years, until she wrote her first novel, The Journey of the People of the Book (1993), which was very well received by the critics. The book is a sort of modern parable. On the literal level it is about an unsuccessful expedition to find the mysterious Book; along the way the two main characters fall passionately in love. The story is set in seventeenth-century France and Spain; however, it is not the local colour that predominates, but the fascinating enigma of the mysterious Book. In her second novel, E.E. (1995), Tokarczuk turns back to a past era that is much closer to our own. This time the action is set in Wrocław in the early twentieth century. The main character is Erna Eltzner (the E.E. of the title), an adolescent girl from a bourgeois Polish-German family, who is found to have the powers of a medium. Here too we find a fascination with mysterious phenomena that defy human understanding. Without doubt Tokarczuk’s greatest and most acclaimed success to date is her third novel, Prawiek and Other Times (1996). The Prawiek of the title (the word prawiek means “time immemorial”), a mythical village supposedly lying at the very centre of Poland, is an archetypal universe in miniature where all the joys and sorrows known to man are concentrated. As Jerzy Sosnowski wrote about this novel, “From odds and ends of real history Tokarczuk builds a myth, i.e. a history with a rigid order, where all the events, including the bad and tragic ones, have their reasons for happening. She organises space according to the model of the mandala – a circle drawn inside a square, which is the geometrical image of perfection and completion.” Prawiek and Other Times is the high point in modern Polish mythical fiction. Her next novel, House of Day, House of Night (1998), is very different in tone and genre. The word “novel” is quite misleading here, because the book is a hybrid of different pieces, including lots of sketches and more coherent stories, notes of an almost essay-like nature, private diary entries, etc. Indeed, House of Day, House of Night is the author’s most personal book and also her most “local”; in it she takes a close look at the area where she lives (in and around a village in the Sudety Mountains on the Polish-Czech border). Among the stories inspired by the place is the captivating tale of the mediaeval Saint Kummernis, a woman whom God saved from an unwanted marriage by giving her a man’s face. In 1997 she published a small collection of three short stories, entitled The Wardrobe, but until Playing Many Drums (2001) came out there had been few opportunities to admire her talent as a short story writer. This book includes 19 stories arranged in three groups. The first group of stories could be described as self-referring, because they are about the nature of creativity (not just literary). The second group are apocryphal; just like the tale of Kummernis which was based on an authentic story Tokarczuk found in the Lower Silesian provinces, four of the stories included in Drums are also based on local legends, which she develops and continues in her own way, adding colour and enlivening the bare historical facts. Finally, the third group includes a number of stories with realistic main themes of a moral/psychological kind. Olga Tokarczuk has also published an essay as a separate book (The Doll and the Pearl, 2000), in which she offers a new interpretation of Bolesław Prus’s late nineteenth-century novel The Doll, which is considered a masterpiece of Polish novel writing.

Bibliography

  • Miasta w lustrach, Kłodzko, 1989.
  • Podróż ludzi księgi, Warszawa: Przedświt, 1993; wznow. w wersji poprawionej: Warszawa: W.A.B., 1997.
  • E.E., Warszawa: PIW, 1995.
  • Prawiek i inne czasy, Warszawa: W.A.B., 1996.
  • Szafa, Lublin: Wydawnictwo UMCS, 1997.
  • Dom dzienny, dom nocny, Wałbrzych: Ruta, 1998.
  • Opowieści wigilijne (razem z Jerzym Pilchem i Andrzejem Stasiukiem), Czarna Ruta, 2000.
  • Lalka i Perła (esej), Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2000.
  • Gra na wielu bębenkach, Wałbrzych: Ruta, 2001.
  • Ostatnie historie, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2004.
  • Anna In w grobowcach świata, Kraków: Znak, 2006.
  • Bieguni, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007
  • Prowadź swój pług przez kości umarłych, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2009
  • Moment niedźwiedzia (zbiór esejów), Warszawa: Krytyka Polityczna, 2012
  • Księgi Jakubowe, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2014

Translations:

Belarusian:

  • Pravek dy ìnšyâ časy [Prawiek i inne czasy], trans. Maryna Šoda, Mińsk: Vydavec Ì. P. Logvìnaŭ, 2010.

Bulgarian

  • Dom dzienny, dom nocny, trans. Christina Ivanova Simeonova-Mitova, Weliko Trnowo: Abagar, 2005.
  • Muzika ot mnogo barabani [Gra na wielu bębenkach], trans. Sylwia Borisowa, Sofia: Vessela Lutskanova, 2006
  • Posledni istorii [Ostatnie historie], trans. Mirka Kostowa, Sofia: Vessela Lutskanova, 2008
  • Pravek i drugi vremena [Prawiek i inne czasy], trans. Georgi Krystew, Sofia: Altera – Delta Entertainment, 2008
  • Beguni [Bieguni], trans. Sylwia Borisowa, Sofia: Vessela Lutskanova, 2009
  • Karaj pluga ci priez koctitie na mrtwitie [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Sylwia Borisowa, Sofia: Panorama Plus, 2013.

Catalan:

  • Un lloc anomenat Antany [Prawiek i inne czasy], trans. Anna Rubió, Jerzy Sławomirski. Barcelona: Proa, 2001.

Chinese:

  • Taigu he qitade shijian [Prawiek i inne czasy], trans. Yi Lijun, Yuan Hanrong yi. Taibei: Dakuai Wenhua Chubanshe Gufen Youxian Gongsi, 2003.

Croatian:

  • Pravijek i ostala vremena [Prawiek i inne czasy], trans. Pero Mioč. Zagreb: Nakladni Zavod Matice Hrvatske, 2001.
  • Dom danji, dom nocni [Dom dzienny, dom nocny], trans. Pero Mioč. Zagreb: Nakladni Zavod Matice Hrvatske, 2002, 2003.
  • Ormar [Szafa], trans. Đurđica Čilić Škeljo. Zagreb: Naklada MD, 2003.
  • Tjeraj svoj plug preko mrtvačkih kostiju [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Mladen Martić, Zagrzeb: Naklada Ljevak, 2023

Czech:

  • Pravěk a jiné časy [Prawiek i inne czasy], trans. Petr Vidlák. Brno: Host, 1999.
  • Denní dům, noční dům [Dom dzienny, dom nocny], trans. Petr Vidlák. Brno: Host, 2002.
  • Hra na spoustu bubínků [Gra na wielu bębenkach], Olomouc: Periplum, 2005.
  • Anna In v hrobech sveta [Anna In w grobowcach świata], trans. Jan Faber, Zlín: Kniha Zlín, 2008.
  • Beguni [Bieguni], trans. Petr Vidlák, Pavel Pec, Brno: Host, 2008.
  • Svůj vůz i pluh ved' přes kosti mrtvých [Prowadź swój pług przez kości umarłych], tłum. Petr Vidlák, Brno: Host, 2010.
  • Okamžik medvěda [Moment niedźwiedzia], trans. Petr Vidlák, Brno: Host, 2014

Danish:

  • E. E.: roman [E.E.], trans. Runa Kildegaard Klukowska. København: Fremad, cop. 1996.
  • Broderskabets rejse: roman [Podróż ludzi Księgi], trans. Runa Kildegaard Klukowska. København: Fremad, 1997.
  • Arilds tid og andre tider: roman [Prawiek i inne czasy], trans. Runa Kildegaard Klukowska. København: Fremad, 1998.
  • Kør din plov over de dødes knogler [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Hanne Lone Tonnesen, København: Tiderne Skifter, 2012
  • Dagens hus, nattens hus [Dom dzienny, dom nocny], trans. Hanne Lone Tonnesen, København: Tiderne Skifter, 2014

Dutch:

  • Amos, przeł. Karol Lesman. Breda: De Geus, 1998.
  • Oer en andere tijden [Prawiek i inne czasy], trans. Karol Lesman. Breda: De Geus, 1998.
  • Huis voor de dag, huis voor de nacht [Dom dzienny, dom nocny], trans. Karol Lesman. Breda: De Geus, 1999, 2000.
  • De laatste verhalen [Ostatnie historie], trans. Karol Lesman, Breda: De Geus, 2008

English:

  • House of day, house of night [Dom dzienny, dom nocny], trans. Antonia Lloyd-Jones. Evanston, Ill.: Northwestern Univ. Press, 2003.
  • House of day, house of night [Dom dzienny, dom nocny], trans. Antonia Lloyd-Jones. London: Granta Books, 2002.
  • Primeval and other times [Prawiek i inne czasy], trans. Antonia Lloyd-Jones. Prague: Twisted Spoon Press, 2010.

Estonian:

  • Algus ja teised ajad [Prawiek i inne czasy], trans. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2012
  • Päeva maja, öö maja [Dom dzienny, dom nocny], trans. Heddrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindrpuu Kirjastus, 2013

Finnish:

  • Päivän talo, yön talo [Dom dzienny, dom nocny], trans. Tapani Kärkkäinen, Helsinki, Otava, 2004
  • Alku ja muut ajat [Prawiek i inne czasy], trans. Tapani Kärkkäinen, Helsinki Otava, 2007
  • Vaeltajat [Bieguni], trans. Tapani Kärkkäinen, Helsinki: Otava, 2012

French:

  • Dieu, le temps, les hommes, et les anges [Prawiek i inne czasy], trans. Christophe Glogowski. Paris: R. Laffont, 1998.
  • Maison de jour, maison de nuit [Dom dzienny, dom nocny], trans. Christophe Glogowski. Paris: R. Laffont, 2001.
  • Récits ultimes [Ostatnie historie], trans. Grażyna Erhard. Lausanne: Les Éditions Noir sur Blanc, 2007.
  • Les pérégrins [Biguni], tłum. Grażyna Erhard, Lausanne: Noir sur Blanc, 2010.
  • Sur les ossements des morts [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Margot Carlier, Lozanna: Noir sur Blanc, 2012

German:

  • Der Schrank: Erzählungen [Szafa], trans. Esther Kinsky. München: Dt. Taschenbuch-Verl., 2001.
  • Der Schrank: Erzählungen [Szafa], trans. Esther Kinsky. Stuttgart; München: Dt. Verl.-Anst., 2000.
  • Taghaus, Nachthaus: Roman [Dom dzienny, dom nocny], trans. Esther Kinsky. 2. Aufl. München: Dt. Taschenbuch-Verl., 2004.
  • Taghaus, Nachthaus: Roman [Dom dzienny, dom nocny], trans. Esther Kinsky. Stuttgart; München: Dt. Verl.-Anst., 2001.
  • Ur und andere Zeiten: Roman [Prawiek i inne czasy], trans. Esther Kinsky. Berlin: Berlin-Verl., 2000, 2002.
  • Letzte Geschichten [Ostatnie historie], trans. Esther Kinsky, München: Dt. Verl.-Anst., 2006.
  • Spiel auf vielen Trommeln [Gra na wielu bębenkach], trans. Esther Kinsky, Berlin: Matthes und Seitz, 2006.
  • Anna In in den Katakomben [Anna In w grobowcach świata], trans. Esther Kinsky, Berlin: Berlin-Verl., 2007
  • Unrast [Bieguni], trans. Esther Kinsky, Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2009
  • Der Gesang der Fledermause [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Doreen Daume, Frankfurt am Main: Schöffling & Co., 2011

Hindi:

  • Kamre aur anya kahaniyan [Szafa], tranlsl. Maria Puri Skakuj, New Delhi: Rajkamal Prakashan, 2014

Hungarian:

  • Az Öskönyv nyomában [Podróż ludzi Księgi], trans. Mihályi Zsuzsa. Budapest: Európa Kvk., 2000.
  • Sok dobon játszani [Gra na wielu bębenkach], trans. Zsuzsa Mihályi, Lajos Pálfalvi, Budapest: Napkút K., 2006.
  • Őskor és más idők [Prawiek i inne czasy], trans. Gábor Körner, Budapest: L’Harmattan, 2011

Italian:

  • Dio, il tempo, gli uomini e gli angeli [Prawiek i inne czasy], trans. Raffaella Belletti. Roma: E/O, cop. 1999.
  • Che Guevara e altri racconti, trans. Silvano De Fanti, Udine: Forum, 2006
  • Guida il tuo carro sulle ossa dei morti [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Silvano De Fanti, Roma: Nottotempo, 2012
  • Nella quiete del tempo [Prawiek i inne czasy], trans. Raffaella Belletti, Rzym: Nottotempo, 2013

Japanese:

  • Hiru no ie, yoru no ie [Dom dzienny, dom nocny], transl. Hikaru Ogura. Tokyo: Hakusuisha, 2010.
  • Toubouha [Bieguni], transl. Hikaru Ogura. Tokyo: Hakusuisha, 2014.

Lithuanian:

  • Praamžiai ir kiti laikai: romanas [Prawiek i inne czasy], trans. Vyturys Jarutis. Vilnius: Strofa, 2000.
  • Dienos namai, nakties namai [Dom dzienny, dom nocny], tłum. Vyturys Jarutis, Vilnius: Strofa, 2007.

Mecedonian:

  • Pravek i drugite vreminja [Prawiek i inne czasy], trans. Lidija Tanusevska, Skopje: Makedonska rec, 2008
  • E.E., transl. Lidia Tanuszewskaja, Skopje: Antolog, 2014

Norwegian:

  • E. E. [E. E.], trans. Anne Walseng. [Oslo]: Cappelen, 2001.
  • Loperne [Bieguni], trans. Aldona Szczepańska, Knopparap: Den Grone Malen, 2012

Romanian:

  • Călătoria oamenilor Cărţii [Podróż ludzi Ksiegi], trans. Constantin Geambaşu. Iaşi: Polirom, 2001.
  • Străveacul şi alte vremi [Prawiek i inne czasy], trans. Olga Zaicik. Iaşi: Polirom, 2002.
  • Rătăcitorii [Bieguni], trans. Cristina Godun, Bukareszt: Editura Art., 2012
  • Casăde zi, casăde noapte [Dom dzienny, dom nocny], trans. Cristina Godun, Kluż-Napoka: Casa Cărtii de Stiintă, 2015

Russian:

  • Put’ ljudej Knigi: roman [Podróż ludzi Księgi]. Moskva: AST, 2002.
  • Pravek i drugie vremena [Prawiek i inne czasy], trans. Tatiana Izotova Moskva: Novoe Lit. Obozrenie, 2004.
  • Dom dnevnoj, dom nočnoj [Dom dzienny, dom nocny], Moskva: Tranzitkniga: AST Moskva Kyzyl: AST, 2005.
  • Igra na raznych barabanach [Gra na wielu bębenkach], Moskva: Novoe Lit. Obozrenie, 2006.
  • Poslednie istorii [Ostatnie historie], Moskva: Novoe Lit. Obozrenie, 2006.
  • Beguni [Bieguni], Moskva: Novoe Lit. Obozrenie, 2010.

Serbian:

  • Dnevna kuća, noćna kuća [Dom dzienny, dom nocny], trans. Milica Markić. Beograd: Nolit, 2002.
  • Svirka na mnogo bubnjeva [Gra na wielu bębenkach], trans. Milica Markić. Beograd: Nolit, 2004.
  • U potrazi za knjigom [Podróż ludzi Księgi], trans. Milica Markić. Beograd: Nolit, 2001.
  • Pamtivek i druga doba [Prawiek i inne czasy], trans. Milica Markić, Belgrad: Paideia, 2013.
  • Wuci swoje rało po kostima mrtwich [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Milica Markić, Belgrad: Nowi Sad, 2014.

Spanish:

  • Unlugar llamado Antaño [Prawiek i inne czasy], trans. Ester Rabasco Macías, Bogumila Wyrzykowska. Barcelona: Lumen, 2001.
  • Sobre los huesos de los muertos [Prowadź swój pług przez kości umarłych], trans. Abel Murcia, Meksyk: Editorial Oceano de Mexico, 2015.

Swedish:

  • Spel på många små trummor: noveller [Gra na wielu bębenkach], trans. Jan Henrik Swahn. [Tollarp]: Ariel; Lund: Ellerström, 2002.
  • Daghus, natthus [Dom dzienny, dom nocny], trans. Jan Henrik Swahn. Ariel Skrifter, 2005.
  • Gammeltida och andra tider [Prawiek i inne czasy], Tollarp: Ariel, 2006.
  • Björnens ögonblick [Moment niedźwiedzia], trans. Jan Henrik Swahn, Jelgava: Ariel Skrifter, 2014.

Turkish:

  • Koşucular [Bieguni], tłum. Neşe Taluy Yüce, Ankara: Alabanda Yayinlari, 2016

Ukrainian:

  • Pravìk ta ìnšì časi [Prawiek i inne czasy], Lwów: Kal'varìâ, 2005.
  • Octanni ictopiï [Ostatnie historie], Lwów: Litopys, 2007
  • Biguni [Bieguni], tlum. Osman Śliwiński, Charków: Folio, 2011