Milica Markić


A translator of Polish into:
serbian

Genre
Essay
Poetry
Prose

Email: mmarkic@sbb.rs




Translation:

2017
  • Author first and last name: Anna Augustyniak
    Title of the original: Bez Ciebie
    Title of the translation: Bez tebe
    Place of publication: "Povelja" Kraljevo
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Julia Fiedorczuk
    Title of the original: Wiersze wybrane
    Title of the translation: Izbor pesama
    Publication in: "Sent" Novi Pazar
    Place of publication:
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Księgi Jakubowe
    Title of the translation: Knjige Jakovljeve
    Place of publication: Paideia, Beograd; Službeni glasnik, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Tadeusz Miciński
    Title of the original: Twoja postać
    Title of the translation: Tvoj obris
    Publication in: "Politika" kulturni dodatak, subota 3.jun 2017
    Place of publication:
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: W kraju Morloków
    Title of the translation: U zemlji Morloka
    Publication in: Polja, časopis za književnost i teoriju, br. 503 januar, februar
    Place of publication: Kulturni centar Novog Sada
    Language of the translation: serbian

2016
  • Author first and last name: Andrzej Bursa
    Title of the original: Kat bez maski
    Title of the translation: Dželat bez maske
    Place of publication: Povelja, Kraljevo
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Dariusz Czaja
    Title of the original: Historiozofia i pies
    Title of the translation: Istoriozofija i pas
    Publication in: Letopis Matice srpske nr. 498/4
    Place of publication: Matica srpska, Novi Sad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Dariusz Czaja
    Title of the original: Gdzieś dalej, gdzie indziej
    Title of the translation: Nekuda dalje, nedgde drugde
    Place of publication: Kornet, Beograd
    Language of the translation: serbian

2015
  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: Aleja Niepodległości
    Title of the translation: Aleja nezavisnosti
    Place of publication: Kornet, Belgrad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: śledzie kontra sushi
    Title of the translation: Haringom protiv sušija
    Publication in: Književni magazin br.163-165, januar-mart
    Place of publication: Srpsko književno društvo, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: Pecz, trochę poza czasem
    Title of the translation: Pečuj, donekle van vremena
    Publication in: Međaj, časopis za književnost, umetnost i kulturu br.92/93, februar
    Place of publication: Narodna biblioteka Užice, Užice
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Anna Augustyniak
    Title of the original: Studium psychoanalityczne
    Title of the translation: Psihoanalitička studija
    Publication in: Gradina, časopis za književnost, umetnost i kulturu br. 66-67
    Place of publication: Niški kulturni centar, Niš
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Bruno Schulz
    Title of the original: Sanatorium pod klepsydrą
    Title of the translation: Sanatorijum u senci peščanika
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

2014
  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: Głód doskonałości
    Title of the translation: Glad za savršenstvom
    Publication in: Književni magazin br. 154-157
    Place of publication: Srpsko književno društvo, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Moment niedźwiedzia
    Title of the translation: Medvedov tren
    Publication in: Književni magazin br. 154-157
    Place of publication: Srpsko književno društvo, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Prowadź swój pług przez kości umarłych
    Title of the translation: Vuci svoje ralo po kostima mrtvih
    Place of publication: Kulturni centar Novog Sada
    Language of the translation: serbian

2013
  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Jak wymyślić Heterotopię. Gra towarzyska
    Title of the translation: Izmišljanje Heterotopije. Društvena igra
    Publication in: Polja br. 483, Novi Sad
    Place of publication: Kulturni centar Novog Sada
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Piotr Piotrowski
    Title of the original: Muzeum krytyczne
    Title of the translation: Kritički muzej
    Place of publication: Europa Nostra Srbija / Centar za muzeologiju i heritologiju Filozofskog fakulteta Univerziteta u Beogradu
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Karol Wojtyła
    Title of the original: Miłość i odpowiedzialność
    Title of the translation: Ljubav i odgovornost
    Place of publication: Novoli, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Nasz dramat erotyczny
    Title of the translation: Naša erotska drama
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Znowu zaczynamy przypominać plemię
    Title of the translation: Opet počinjemo da ličimo na pleme
    Publication in: "Mostovi" - časopis za prevodnu književnost br. 155-156
    Place of publication: Udruženje književnih prevodilaca Srbije
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Szafa
    Title of the translation: Ormar
    Publication in: Beogradski književni časopis br.32-33
    Place of publication: Književno društvo Hiperboreja, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Prawiek i inne czasy
    Title of the translation: Pamtivek i druga doba
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: śmieci, śmieci
    Title of the translation: Smeće, smeće
    Publication in: "Mostovi" - časopis za prevodnu književnost br. 155-156
    Place of publication: Udruženje književnih prevodilaca Srbije
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Trans-Atlantyk
    Title of the translation: Transatlantik
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Krzysztof Varga
    Title of the original: Trociny
    Title of the translation: Trunje
    Place of publication: Plato, Beograd
    Language of the translation: serbian

2012
  • Author first and last name: Krysztof Varga
    Title of the original: Gulasz z turula
    Title of the translation: Gulaš od turul ptice
    Place of publication: Kornet, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Andrzej Sapkowski
    Title of the original: Krew elfów
    Title of the translation: Krv vilenjaka
    Place of publication: Čarobna knjiga, Novi Sad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Andrzej Sapkowski
    Title of the original: Chrzest ognia
    Title of the translation: Vatreno krštenje
    Place of publication: Čarobna knjiga, Novi Sad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Andrzej Sapkowski
    Title of the original: Czas pogardy
    Title of the translation: Vreme prezira
    Place of publication: Čarobna knjiga, Novi Sad
    Language of the translation: serbian

2011
  • Author first and last name: Andrzej Bursa
    Title of the original: Zabicie ciotki
    Title of the translation: Kako sam ubio svoju tetku
    Place of publication: Kornet, Beograd
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Witold Gombrowicz
    Title of the original: Pornografia
    Title of the translation: Pornografija
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

2010
  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Bieguni
    Title of the translation: Beguni
    Place of publication: Paideia, Beograd
    Language of the translation: serbian

2009
  • Author first and last name: Peter Brook, Jean-Claude Carriere, Jerzy Grotowski
    Title of the original: Georgij Iwanowicz Gurdżijew
    Title of the translation: Georgij Ivanovič Gurdžijev
    Publication in: SCENA časopis za pozorišnu umetnost
    Place of publication: Sterijino pozorje, Novi Sad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Andrzej Stasiuk
    Title of the original: Jadąc do Babadag
    Title of the translation: Na putu za Babadag
    Place of publication: Dereta, Beograd
    Language of the translation: serbian

2008
  • Author first and last name: Jan Paweł Drugi
    Title of the original: Pamięć i tożsamość
    Title of the translation: Sećanje i identitet
    Place of publication: Clio, Belgrad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Gustaw Herling-Grudziński
    Title of the original: Zeszyt Williama Mouldinga, emeryta
    Title of the translation: Sveska Vilijama Moldinga, penzionera
    Publication in: Priča, časopis za priču i priče o pričama, br. 2/3
    Place of publication: Beograd : Izdavačko društvo "Sveti Sava"
    Language of the translation: serbian

2004
  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Gra na wielu bębenkach
    Title of the translation: Svirka na mnogo bubnjeva
    Place of publication: Nolit, Belgrad
    Language of the translation: serbian

2003
  • Author first and last name: Jan Paweł Drugi
    Title of the original: Tryptyk Rzymski
    Title of the translation: Rimski triptih
    Place of publication: Beogradska nadbiskupija, Belgrad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Henryk Sienkiewicz
    Title of the original: W pustyni i w puszczy
    Title of the translation: U pustinji i prašumi
    Place of publication: Nolit, Belgrad
    Language of the translation: serbian

2002
  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Dom dzienny, dom nocny
    Title of the translation: Dnevna kuća, noćna kuća
    Place of publication: Nolit, Belgrad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Manuela Gretkowska
    Title of the original: My, zdies emigranty
    Title of the translation: Mi smo emigranti
    Place of publication: Nolit, Belgrad
    Language of the translation: serbian

  • Author first and last name: Olga Tokarczuk
    Title of the original: Podróż ludzi Księgi
    Title of the translation: U potrazi za knjigom
    Place of publication: Nolit, Belgrad
    Language of the translation: serbian