First call of the ©POLAND Translation Programme 2026
The ©POLAND Translation Programme promotes Polish literature throughout the world. It is aimed at foreign and Polish publishers interested in publishing Polish books in foreign-language translations.
Foreign publishers can use the grant to finance part of the costs of publishing the work, including, among others, translating the work from Polish into another language and purchasing copyright licenses. The subsidy can also be granted for printing children’s books, comics or richly illustrated works.
In 2025 alone, we co-financed 178 foreign editions of Polish books. In all editions of the program, we have co-financed a total of almost 4,000 translations of Polish books into foreign languages.
Applications should be submitted through the Internet form available here: https://ptcp.bookinstitute.pl/
Grant results will be announced by the end of July 2026.
More information available in ‘Our programs’ section.
***
New IT system for submitting applications
Thanks to your helpful comments and suggestions, we have created a platform that will make it easier to submit applications, review them later, and track their status, step by step.
To get started, simply create an applicant account. After logging in, you will be able to complete the application form, which will be active only during the call for applications. The form will look familiar—it is similar to the one you have used before. Your account will also allow you to receive notifications if corrections or additional information are required, which will help to ensure a smoother evaluation process.
There are also several changes in the form designed to help you submit an error-free application:
The first is the author and translator database: the author should be selected from a list. If the author is not on the list, the publisher should add them to the database, then select and approve them. The same procedure applies to translators: select from the list, and if the translator is not there, add them to the database, then select and approve them.
This change has been implemented to avoid errors in spellings of names and surnames.
A new element in the form concerns the motivation (Why do you want to publish this book?) for publishing the book in question. A short and specific explanation about why this particular work was chosen will be sufficient. We know publishers are best informed about readers’ expectations in their countries; this description will help us prioritise the most thoughtful and well-prepared projects.
Minor changes also concern reprints of previously published titles. In these cases, we also ask for a justification.
Please remember that the translator@instytutksiazki.pl mailbox has a no-reply status. Do not reply to messages sent from this address. Please direct all questions to the programme coordinators: Beata Górska-Niec b.gorska@instytutksiazki.pl or Marta Skiba m.skiba@instytutksiazki.pl.
We hope the new system will make document submission and information exchange clearer and faster for everyone. To make things easier, we have prepared a short Q&A guide, which you will find attached.
As with any new tool, some technical issues may occur at the beginning. We kindly ask for your patience and would appreciate any feedback to help us improve the system.