Przejdź do głównej sekcji strony

Search

13 February 2024

“Łopianowe pole” by Katarzyna Ryrych in Turkish

cover of the translation

A translation of the children’s short story collection Łopianowe pole (“The Burdock Field”) by Katarzyna Ryrych into Turkish has been published. The publication of the book translated by Dorota Haftka-Işık was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

The book Mor Diken Tarlası, as reads the title of the Turkish translation, has been published by Nova Kids.

The Burdock Field is a collection of short stories for children. Katarzyna Ryrych’s texts tell of real-life problems that can overwhelm the youngest, yet they are always magically resolved. The world of the stories in The Burdock Field is permeated by magic: sometimes in the form of a mysterious gentleman walking a storm cloud on a string, and at other – by a personified swing. For The Burdock Field, Katarzyna Ryrych received the Book of the Year award of the Polish Section of the IBBY in 2017.

Katarzyna Ryrych made her debut in 1981 with the poetry volume Zapiski pewnej hipiski (“Notes of a Certain Hippie”), but later became known primarily as an author of books for younger readers. She has written, among others, novels in the Czarna walizka (“Black Suitcase”) series, as well as books for children or young adults such as Lato na Rodos (“Summer on ‘Rodos’), Hodowla (“Breeding”), Wyspa mojej siostry (“My Sister’s Island”), Wilczek (“Little Wolf”), and Jasne dni, ciemne dni (“Bright Days, Dark Days”).

Read also