Kazys Uscila


A translator of Polish into:
lithuanian

Genre
Drama
Essay
Children's literature
Prose

Email: kazusc@gmail.com




Translation:

2017
  • Author first and last name: Czesław Jankowski
    Title of the original: Obrabowane Wilno
    Title of the translation: Apiplėštas Vilnius
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Przemysław Wechterowicz
    Title of the original: Proszę mnie przytulić
    Title of the translation: Apkabink mane
    Place of publication: Nieko rimto, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Wojciech Grajkowski
    Title of the original: Pszczoły
    Title of the translation: Bitės
    Place of publication: Debesų ganyklos, Kaunas
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Paweł Siechowicz
    Title of the original: Morza Cziurlionisa
    Title of the translation: Čiurlionio jūros
    Publication in: Krantai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Roberto Salvadori
    Title of the original: Freud nago
    Title of the translation: Freudo nuogybės
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Roberto Salvadori
    Title of the original: Portret Fridy
    Title of the translation: Fridos portretas
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Gdyby mnie ktoś zapytał
    Title of the translation: Jeigu manęs kas paklaustų
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: Chrzest. Mapa świata. W weneckim barze
    Title of the translation: Krikštas. Pasaulio žemėlapis. Venecijos bare
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jerzy Giedroyc Czesław Miłosz
    Title of the original: Listy 1973-2000
    Title of the translation: Laiškai 1973-2000
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Agnieszka Stelmaszyk
    Title of the original: Tajemnica klejnotu Nefertiti
    Title of the translation: Nefertitės lobio paslaptis
    Place of publication: Nieko rimto, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Maciej Miłkowski
    Title of the original: Nieruchomości
    Title of the translation: Nekilnojamieji turtai
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Czesław Miłosz Krzysztof Czyżewski
    Title of the original: Traktat teologiczny. Inna wierność Miłosza
    Title of the translation: Teologinis traktatas. Kita Miłoszo ištikimybė
    Place of publication: Fundacja Pogranicze, Sejny
    Second translator: Almis Grybauskas
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Wilno przez wieki
    Title of the translation: Vilnius per amžius
    Place of publication: Briedis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2016
  • Author first and last name: Bartosz Frątczak
    Title of the original: "Kabaret Warszawski" w Wilnie
    Title of the translation: "Varšuvos kabaretas" Vilniuje
    Publication in: Krantai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Bartosz Frątczak
    Title of the original: "Kabaret Warszawski" w Wilnie
    Title of the translation: "Varšuvos kabaretas" Vilniuje
    Publication in: Krantai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Vladimir Beszanow
    Title of the original: Masakra 1942-iego
    Title of the translation: 1942-ųjų mėsmalė
    Place of publication: Briedis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Ewa Bieńkowska
    Title of the original: Finimondo
    Title of the translation: Finimondo
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Anna Piwkowska
    Title of the original: Franciszka
    Title of the translation: Frančeska
    Place of publication: Nieko rimto, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Marek Kornat
    Title of the original: Giedroyc. Osobowość, która zajrzała daleko naprzód
    Title of the translation: Giedroycas. Toli į priekį žvelgusi asmenybė
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Magdalena Grochowska
    Title of the original: Jerzy Giedroyc. Do Polski ze snu
    Title of the translation: Jerzy Giedroyc
    Place of publication: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Wojciech Karpiński
    Title of the original: Jerzy Giedroyc; kustosz pamięci
    Title of the translation: Jerzy Giedroyc, atminties saugotojas
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Krzysztof Czyżewski
    Title of the original: Tkanka łączna
    Title of the translation: Jungiamasis audinys
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Katharsis
    Title of the translation: Katarsis
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Ostatnia z książąt słuckich
    Title of the translation: Paskutinė iš Slucko kunigaikščių
    Place of publication: Briedis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Kawa po turecku
    Title of the translation: Turkiška kava
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

2015
  • Author first and last name: Ewa Bieńkowska
    Title of the original: Angers z widokiem na Apokalipsę
    Title of the translation: Anžė su vaizdu į Apokalipsę
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Anna Arno
    Title of the original: Triumf życia i triumf śmierci
    Title of the translation: Gyvenimo triumfas ir mirties triumfas
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Studnia historii
    Title of the translation: Istorijos šulinys
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Dlaczego Adam Zagajewski jest moim poetą?
    Title of the translation: Kodėl Adamas Zagajewskis yra mano poetas?
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Maciej Stryjkowski
    Title of the original: Świadectwo o Litwie
    Title of the translation: Liudijimas apie Lietuvą
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Krzysztof Czyżewski
    Title of the original: Miłosz i Miejsce
    Title of the translation: Miłoszas ir vieta
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Giedroyc rozdarty
    Title of the translation: Perskilęs Giedroycas
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Michał Szymański
    Title of the original: W blasku nawałnicy ukazało się coś. O spotkaniach Miłosza z Gąbrowiczem
    Title of the translation: Žaibo blyksnyje pasirodė kažkas. Apie Miłoszo susitikimus su Gombrowicziumi
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

2014
  • Author first and last name: Maria Nurowska
    Title of the original: Drzwi do piekła
    Title of the translation: Durys į pragarą
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: Getto. Akademia
    Title of the translation: Getas. Akademia
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Gawłowicz
    Title of the original: Szczecińska kuzynka Gombrowicza
    Title of the translation: Gombrowicziaus pusseserė iš Ščecino
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Czesław Miłosz Tomas Venclova
    Title of the original: Powroty do Litwy
    Title of the translation: Grįžimai Lietuvon
    Place of publication: Vaga, Vilnius
    Second translator: Eugenijus Ališanka
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Michał Szymański
    Title of the original: Przypadki Jeana Le Louëta
    Title of the translation: Jeano Le Louët nutikimai
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Przepowiednia Jerzego Giedroyca
    Title of the translation: Jerzio Giedroyco pranašystė
    Publication in: Krantai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Anna Piwkowska
    Title of the original: Czarny łabędź
    Title of the translation: Juodoji gulbė
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Gawłowicz
    Title of the original: Podobno bojaźliwy kanonik
    Title of the translation: Kaip "niekas neperskaitė" pagrindinio Koperniko veikalo
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jerzy Giedroyc Czesław Miłosz
    Title of the original: Listy 1964-1972
    Title of the translation: Laiškai 1964-1972
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Meilė Lukšienė
    Title of the original: Antologia źródeł historii szkoły i myśli pedagogicznej Litwy (XIX wiek)
    Title of the translation: Lietuvos mokyklos ir pedagoginės minties istorijos šaltinių antologija (XIX amžius)
    Place of publication: MELC
    Second translator: Meilė Lukšienė
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Zagadka Malewicza
    Title of the translation: Malevičiaus mįslė
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Renata Gorczyńska
    Title of the original: Miłosz i Putrament. Thriller intelektualny
    Title of the translation: Miłoszas ir Putramentas. Intelektualinis trileris
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Miłosz młody i stary
    Title of the translation: Miłoszas jaunas ir senas
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Michał Szymański
    Title of the original: Oko nimfetki
    Title of the translation: Nimfetės akis
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Marian Sworzeń
    Title of the original: Miejsce przeklęte
    Title of the translation: Prakeikta vieta
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Renata Gorczyńska
    Title of the original: W eremie Franciszka
    Title of the translation: Pranciškaus ereme
    Publication in: Kultūros barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Piotr Skarga
    Title of the original: Kazania sejmowe (I kazanie)
    Title of the translation: Seimo pamokslai (I pamokslas)
    Publication in: Kultūras barai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Zrozumieć Rosję. O rosyjskich fascynacjach C.Miłosza
    Title of the translation: Suvokti Rusiją. Apie C.Miłoszo rusiškus susidomėjimus
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: W Wilnie. Niewiaża
    Title of the translation: Vilniuje. Nevėžis
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

2013
  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: O królach i duchach
    Title of the translation: Apie karalius ir dvasias
    Publication in: Krantai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Dwa miasta
    Title of the translation: Du miestai
    Place of publication: "Vaga", Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Julia Hartwig
    Title of the original: Z dziennika. In memoriam Sławomir Mrożek
    Title of the translation: Iš dienoraščio. In memoriam Sławomir Mrożek
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Marta Wyka
    Title of the original: Gwałtowność uczuć (100-lecie Alberta Camus)
    Title of the translation: Jausmų smarkumas (Alberto Camus 100-mečio proga)
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Michał Szymański
    Title of the original: Dlaczego Nabokov nie lubił Manna?
    Title of the translation: Kodėl Nabokovas nemėgo Manno
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Skrwawione ziemie
    Title of the translation: Kruvinos žemės
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Literatura w Wilnie w początku XIX w.
    Title of the translation: Literatūra Vilniuje XIX a. pradžioje
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Piotr Kłoczowski
    Title of the original: Lekcje z Miłosza
    Title of the translation: Miłoszo pamokos
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Krystian Piwowarski
    Title of the original: Kobiety na łące i ja
    Title of the translation: Moterys pievoje ir aš
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Renata Gorczyńska
    Title of the original: Idea grzechu w poezji Czesława Miłosza
    Title of the translation: Nuodėmės idėja Czesławo Miłoszo poezijoje
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Maria Nurowska
    Title of the original: Panny i wdowy t.3
    Title of the translation: Panelės ir našlės t. 3
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Renata Gorczyńska
    Title of the original: W domu u Pessoi
    Title of the translation: Pessoa namuose
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Eustachy Rylski
    Title of the original: Po śniadaniu
    Title of the translation: Po pusryčių
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Eustachy Rylski
    Title of the original: Rezonans
    Title of the translation: Rezonansas
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: Rio Negro, Mikroskop, Lourmaryna
    Title of the translation: Rio Negras, Mikroskopas, Lurmarinas
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Magdalena z Nałęcz-Gorskich Komorowska
    Title of the original: Powrót do Żmudzi
    Title of the translation: Sugrįžimas į Žemaitiją
    Place of publication: Tyto alba, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Krucha bezcenna rzecz
    Title of the translation: Trapus neįkainojamas dalykas
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Zagajewski
    Title of the original: Lustro kłamie
    Title of the translation: Veidrodis meluoja
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Wspomnienia Wilna 1830-1835
    Title of the translation: Vilniaus prisiminimai 1830-1835
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

2012
  • Author first and last name: Georgij Kopczynskij Nikołaj Sztejnberg
    Title of the original: Czernobyl wczera, segodnia, zawtra
    Title of the translation: Černobylis katastrofos anatomija
    Place of publication: Versmė
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Gorczyńska Renata
    Title of the original: Przyjaźń czy miłość?
    Title of the translation: Draugystė ar meilė?
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Rodowód
    Title of the translation: Genealogija
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Barbara Toruńczyk
    Title of the original: Kilka wypowiedzi pro i contra
    Title of the translation: Kelios mintys pro ir contra
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jerzy Giedroyc Czesław Miłosz
    Title of the original: Sprawy litewskie też mnie gnębią
    Title of the translation: Lietuvių reikalai mane irgi slegia
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Marek Zagańczyk
    Title of the original: Monte Amiata
    Title of the translation: Monte Amiata
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Maria Nurowska
    Title of the original: Panny i wdowy (t. 2)
    Title of the translation: Panelės ir našlės (t.2)
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Honory Kirkor
    Title of the original: Przechadzki po Wilnie i jego okolicach
    Title of the translation: Pasivaikščiojimai po Vilnių ir jo apylinkes
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Marek Zagańczyk
    Title of the original: Królestwo podziemi
    Title of the translation: Požemių karalystė
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: Odblaski francuskie
    Title of the translation: Prancūzijos atspindžiai
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Kościół Świętomichalski w Wilnie
    Title of the translation: Šv. Mykolo bažnyčia Vilniuje
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Adam Szczuciński
    Title of the original: Miniatury Wenecji
    Title of the translation: Venecijos miniatiūros
    Publication in: Literatūra ir menas
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Litwa za Witolda (wyd. 2)
    Title of the translation: Vytauto Lietuva (2 leid.)
    Place of publication: Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2011
  • Author first and last name: Jerzy Kandziora
    Title of the original: Czytając bibliografię Czesława Miłosza
    Title of the translation: Czesławo Miłoszo bibliografiją beskaitant
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: albanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Serca składane w ofierze
    Title of the translation: Dievams aukojamos širdys
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Ignacy Karpowicz
    Title of the original: Gesty
    Title of the translation: Gestai
    Place of publication: "Vaga", Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Los wpisany w imię
    Title of the translation: Į vardą įrašytas likimas
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Emil Pasierski
    Title of the original: Młody Miłosz wobec Rosji
    Title of the translation: Jaunasis Miłoszas ir Rusija
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Podróż w zaświaty
    Title of the translation: Kelionė į anapusinį pasaulį
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Gdzie się podziała histeria?
    Title of the translation: Kur pasidėjo isterija?
    Publication in: Šiaurės Atėnai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Tomasz Jędrzejewski
    Title of the original: W jakimś sensie Miłosz był idealistą
    Title of the translation: Miłoszas buvo ir idealistas
    Publication in: Metai
    Place of publication:
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Maria Nurowska
    Title of the original: Panny i wdowy (t. I)
    Title of the translation: Panelės ir našlės
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2010
  • Author first and last name: Krzyżaniakowa Jadwiga Ochmański Jerzy
    Title of the original: Władysław II Jagiełło
    Title of the translation: Jogaila
    Place of publication: Algimantas, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name:
    Title of the original: Jak to było podczas Wielkiej Bitwy... Odsłony Grunwaldu
    Title of the translation: Kaip tai atsitiko Didžiajame mūšyje... Žalgirio atodangos
    Place of publication: Valdovų rūmai, Vilnius
    Second translator: Irena Aleksaitė i inni
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Andrzej Szczeklik
    Title of the original: Kore
    Title of the translation: Kora
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jerzy Giedroyc Czesław Miłosz
    Title of the original: Listy 1952-1963
    Title of the translation: Laiškai 1952-1963
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jacek Kiełpiński Adam Luks, Radosław Rzeszotek
    Title of the original: Pogoń za Litwą
    Title of the translation: Vytis Lietuvą
    Place of publication: Lietuvos rytas, Vilnius
    Second translator: Irena Aleksaitė
    Language of the translation: lithuanian

2009
  • Author first and last name: Ryszard Kapuściński
    Title of the original: Podróże z Herodotem
    Title of the translation: Kelionės su Herodotu
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Manuela Gretkowska
    Title of the original: Kobieta i mężczyźni
    Title of the translation: Moteris ir vyrai
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Wiesław Myśliwski
    Title of the original: Traktat o łuskaniu fasoli
    Title of the translation: Traktatas apie pupelių gliaudymą
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2008
  • Author first and last name: Eustachy Rylski
    Title of the original: Warunek
    Title of the translation: Sąlyga
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2007
  • Author first and last name: Marek Soból
    Title of the original: Mojry
    Title of the translation: Moiros
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Dawid Bieńkowski
    Title of the original: Nic
    Title of the translation: Nieko
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

2005
  • Author first and last name: Andrzej Walicki
    Title of the original: Marksizm i skok do królewstwa wolności
    Title of the translation: Marksizmas ir šuolis į laisvės karalystę
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Wojciech Kuczok
    Title of the original: Gnój
    Title of the translation: Mėšlas
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1995
  • Author first and last name: Teodor Narbutt
    Title of the original: Dzieje starożytne narodu litewskiego (tom 2)
    Title of the translation: Lietuvių tautos istorija (t.2)
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1993
  • Author first and last name: Józef Ignacy Kraszewski
    Title of the original: Litwa za Witolda
    Title of the translation: Vytauto Lietuva
    Place of publication: Mokslas, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1992
  • Author first and last name: Aleksander Krawczuk
    Title of the original: Kleopatra
    Title of the translation: Kleopatra
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1991
  • Author first and last name: Adam Honory Kirkor
    Title of the original: Przechadzki po Wilnie i jego okolicach
    Title of the translation: Pasivaikščiojimai po Vilnių ir jo apylinkes
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1990
  • Author first and last name: Hana Ożogowska
    Title of the original: Ucho od śledzia
    Title of the translation: Silkės ausis
    Place of publication: Vyturys, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

1989
  • Author first and last name: Kazimierz Korkozowicz
    Title of the original: Biały płaszcz w brązową kratę
    Title of the translation: Baltas lietpaltis rudais langeliais
    Place of publication: Vyturys, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Jerzy Andrzejewski
    Title of the original: Apel
    Title of the translation: Patikrinimas
    Place of publication: Vaga, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian

  • Author first and last name: Aleksander Krawczuk
    Title of the original: Tytus i Berenika
    Title of the translation: Titas ir Berenikė
    Place of publication: Mintis, Vilnius
    Language of the translation: lithuanian