Przejdź do głównej sekcji strony

Search

18 January 2024

Hungarian translation of Mikołaj Łoziński’s “Bajki dla Idy”

cover of the Hungarian edition

Translation of Mikołaj Łoziński’s Bajki dla Idy (“Fairytales for Ida”) into Hungarian has been published. The translation by Márta Éles was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

Fairytales for Ida in Hungarian translation was published by the Diófa Books publishing house. The title of the book in Hungarian reads Ida meséi.

Fairytales for Ida engages in a creative dialogue with the old tradition of animal fables. However, Łoziński does not just reduce animals to a symbolic role – they do not appear in his book just so that the author can say something about people, but also so that the young reader can learn something about the animals themselves. How animals see humans and their world – isn’t that fascinating in itself?

Mikołaj Łoziński (born 1980) is the author of several books that have been highly praised by readers and critics, including Reisefieber (2006), Książka (“The Book”, 2011), Stramer (2019) and Stramerowie (“The Stramers”, 2023). He is the recipient of several awards, including the Kościelski Award and the ‘Polityka’ Passport Award. His novels are translated into foreign languages, including French, Italian, Hungarian, Ukrainian, and Latvian.

Márta Éles has also previously translated Mikołaj Łoziński’s Książka (“The Book”) into Hungarian, as well as works by other authors, including: Janusz Korczak, Józef Tischner, and Jarosław Iwaszkiewicz.

Read also